Впишите название книги, которая вам понравилась,
и выберите наиболее похожую на нее.
Книги, похожие на «Юрий Михайлович Жданович, 247 загадок. Бытие»
В книге собраны ответы пастора М.В.Вовка на 100 вопросов читателей «Международной христианской газеты», опубликованные в 2002-2008 гг. Обстоятельные и аргументированные ответы не преследуют интересов какой-либо отдельной конфессии или деноминации, но основаны на Слове Божием.• Можно ли обращаться к гадалкам, астрологам и чародеям-целителям?• Любое ли самоубийство является грехом?• Будут ли в раю люди узнавать друг друга?• Почему нельзя играть в карты?• Можно ли христианину обращаться в суд за защитой своих прав?• Какое служение можно доверить женщине?• Как относиться к отдыху на пляже и загару?• Почему нельзя «жить вместе» до брака?На эти и десятки других вопросов вы найдёте ответы в этой интересной книге!
Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.
В книге простым и понятным языком объясняется смысл содержание и смысл фрагментов Святого Евангелия, читаемого в храме по воскресным и праздничным дням.
Понравилось, что мы предложили?